南洋大学校友业余网站

陈华彪就中国新疆问题给英国首相的信
我们冤枉了中国 – 20个理由

陈华彪


以下是 2021年4月20日“陈华彪就中国新疆问题给英国首相的信”的中英文版:

Letter To British Prime Minister
April 20, 2021 by Wah Piow Tan
mail1112.gif

致:

英国首相鲍里斯·约翰逊
英国唐宁街10号
尊敬的首相

本人是陈华彪。我是一名人权律师,我仅此代表社区关怀公民请您对目前歇斯底里反对中国的问题按下‘重新设置按钮’。

我们提出了20个理由证明为什么国会是错误的。我们要求您代表我们在4月24日星期四工会开会时动议推翻有关中国正在新疆自治区进行种族灭绝的议案。

种族灭绝是一项严重的罪行,是人类堕落的极至形式。只有在国际法庭以清晰,持续,确凿的事实举证时,种族灭绝的标签才能被谨慎的贴上。

议员们冤枉中国有20个原因。国会议员应利用本周四辩论的机会,通过‘重新启动按钮键投票对该动议进行重审。

身为公民,我们相信,我们的国家的利益是通过双方贸易,寻求展望在黄金世纪与中国发展关系,而不是战争。

动议提出种族灭绝主张是错误的20个事实原因如下:

1. 自1950年代以来,维吾尔族人口已从500万增加到1300万,其生育率高于大多数汉族。尽管生活在新疆的大多数维吾尔族人虽然不富有,但在经济,文化和宗教各个方面上 都一直在蓬勃发展。到新疆进行访问将证明:种族灭绝是一种无法掩盖的罪行。

The Uighur population has increased from 5 million to 13 million since the 1950s, and their fertility rate is higher than the majority of Han Chinese either. The majority of the Uighur people in Xinjiang, though poor, are thriving, both economically, culturally, and religiously. A visit to Xinjiang will prove the case as genocide is a crime that cannot be hidden.

2. 世界银行承认,中国成功地完成了扶贫工作,使8.5亿人摆脱了贫困。该计划的受益者是新疆自治区。该自治区的面积是相等于加州的四倍,占中国陆地面积的六分之一,新疆自治区是受益于中国扶贫计划的。世界银行和许多其他国际机构都参与了减贫方案。没有证据表明,占新疆人口46%的维吾尔族人被排除在外。

China's successful poverty alleviation efforts resulting in lifting 850 million people out of poverty is acknowledged by the World Bank. Xinjiang Autonomous Region, which is four times the size of California, occupying one-sixth of China landmass, is a beneficiary of the programme. The World Bank and many other international bodies are involved in the poverty alleviation programmes. There is no evidence that the Uighur, which constitutes 46% of the Xinjiang population, is excluded.

3. 2015年以来,世界银行一直是新疆自治区政府的合作伙伴。其中一个项目是一项耗资1亿美元的教育和培训项目,惠及56,708名学生,其中大部分是维吾尔族。试问有哪一个存有种族灭绝意图的国家会在世界银行网站上发表一份长达216页的提案,其中包括详细建议需要通过教育和培训来增加维吾尔族人就业机会的详细信息;其中包括需要克服软件和硬件的短缺,语言实验室,音频和视频数据的需求吗?

作为该方案的缔约方,世界银行扮演着具有监督作用,并进行定期检查。任何具有种族灭绝意图的政府都会为了那些被人为灭绝目标的人们启动一项价值1亿美元的教育和培训计划吗?

请参阅:[新疆技术和职业教育培训项目社会分析报告,编号IPP764,日期为2015年3月]

The World Bank is a partner with the Xinjiang Autonomous Region Government since 2015. One of the programmes is a $100 million education and training project benefiting 56,708 students, most of whom are Uighur. Which country with genocidal intent would commission and publish on the World Bank site a 216-page proposal including details on the need in enhancing the employment opportunities of Uighur through education and training; on the need to overcome the shortage of software and hardware, language labs, audio, and video data need?

As a party to the programme, the World Bank has a supervisory role and conducts periodic inspections. Would any government with genocide intent initiate a $100 million education and training program for the people targeted for extermination?

[Xinjiang Technical and Vocational Education and Training Project Social Analysis Report Ref IPP764 dated March 2015]

4. 自2020年以来,国会议员谈到有关100万维吾尔人被非法拘留在所谓的难民营中,仿佛他们是基于事实。研究人员 Adrain Zenz 博士的这一说法并非基于任何可验证的独立来源。研究性新闻平台 Grayzone 发表的一项研究对此予以反驳。“尽管这一非同寻常的主张在西方被视为无懈可击,但实际上,它是基于两项高度可疑的研究,第一项研究是由美国政府支持的中国人权维护者网络进行的,它是通过一个采访,总共只有八个人。第二项研究依赖于脆弱的媒体报道和猜测。它是由极右翼的原教旨主义者基督教徒阿德里安·曾茨(Adrian Zenz)撰写的,他反对同性恋和两性平等,支持儿童的“打屁股”,并认为他是对中国的“使命”的“上帝领导”。请参阅 [https://thegrayzone.com/2019/12/21/china-detaining-millions-uyghurs-problems-claims-us-ngo-researcher/]

同样,媒体报道联合国认可了100万人的拘留营也是不真实的。“媒体错误地宣称,联合国报道了中国在营地中关押着一百万维吾尔人。这一说法是基于美国委员会成员,美国出资的团体和一个由政府出资的阴暗反对派团体的非公开指控。” [https://thegrayzone.com/2018/08/23/un-did-not-report-china-internment-camps-uighur-muslims/]

种族灭绝是一项严重指控,关押在拘留营中的100万也是如此。国会议员有责任提出可信的,不可辩驳的证据来证明自己的案情。但是他们还没有提供可信证据。

Since 2020, MPs spoke of 1 million Uighur held illegally in alleged camps as though they are based on facts. This claim by researcher Dr Adrain Zenz is not based on any verifiable independent source. It is rebutted in a study published by Grayzone, an investigative journalism platform. “While this extraordinary claim is treated as unassailable in the West, it is, in fact, based on two highly dubious ‘studies’, The first, by the US government-backed Network of Chinese Human Rights Defenders, formed its estimate by interviewing a grand total of eight people.

The second study relied on flimsy media reports and speculation. It was authored by Adrian Zenz, a far-right fundamentalist Christian who opposes homosexuality and gender equality, supports ‘scriptural spanking’ of children, and believes he is ‘led by God’ on a ‘mission’ against China.”[https://thegrayzone.com/2019/12/21/china-detaining-millions-uyghurs-problems-claims-us-ngo-researcher/]

Likewise, media reports that the United Nations had endorsed the 1 million in detention camp are also untrue. “Media outlets falsely claimed the UN reported China is holding a million Uighurs in camps. The claim is based on unsourced allegations by an American commission member, US-funded outfits, and a shadowy government-funded opposition group.” [ https://thegrayzone.com/2018/08/23/un-did-not-report-china-internment-camps-uighur-muslims/]

Genocide is a serious charge, and so is the claim of 1 million held in detention camps. The onus is on the MPs to produce credible, irrebuttable evidence to prove their case. They should but have not done so.

5. 难民营的指控不可靠。这与2003年关于“大规模毁灭性武器”的虚假相似,后者误导国会议员以投票赞成对伊战争。如果果真如此,美国政府可以同样用部署乌萨马·本·拉登期间所使用的卫星技术,以提供高分辨率的红外图像,其中会包括数百万维吾尔囚犯在监狱和每天运送食品和警卫的车队在往返集中营之间的活动中运动。至今没有提供这样的图像是令人质疑的。

The claim of the camps is unreliable. It is similar to the 2003 fake claim about the Weapon of Mass Destruction, which misled MPs into voting in favour of war against Iraq. If true, the United States government would deploy the satellite technology used during the hunt for Osama bin Laden to provide high-resolution and infrared images of the million Uighur prisoners exercising in prison yards and daily convoys carrying food and guards to these camps. The absence of such images gives cause for doubts.

6. 如果指控有所谓的监狱营地的存在,世界银行必然会知道。世界银行行长的提名人大卫·马尔帕斯博士是唐纳德·特朗普总统。他于2019年初开始担任行长。在被指控世界银行资助的新疆技术和职业教育与培训项目属于不人道网络的一部分之前,在2019年11月,大卫·马尔帕斯(David Malpass)派遣了一个代表团到监狱营地中进行调查。

经过深入调查,世界银行于2019年11月11日宣布:“按照标准惯例,在2019年8月收到与新疆技术和职业教育与培训项目有关的一系列严重指控后,世行立即启动了一项事实,进行审查后,世界银行的高级管理人员前往新疆直接收集信息……审查没有证实指控。”

被《纽约时报》描述为“中国鹰”的戴维·马尔帕斯(David Malpass)。 如果有任何令人信服的证据支持监狱集中营指控,他肯定会使加以利用它。

If there were prison camps as alleged, the World Bank would have known. Dr David Malpass, a President Donald Trump nominee to the World Bank took charge as its President in early 2019. By November 2019, following an allegation that the World Bank-funded Xinjiang Technical and Vocational Education and Training Projects were part of the network of inhumane prison camps, David Malpass dispatched a delegation to investigate.

After an intensive investigation, World Bank announced on 11 November 2019 stating “In line with standard practice, immediately after receiving a series of serious allegations in August 2019 in connection with the Xinjiang Technical and Vocational Education and Training Project, the Bank launched a fact-finding review, and World Bank senior managers travelled to Xinjiang to gather information directly… The review did not substantiate the allegations.”

David Malpass was described by the New York Times as “a Chinese Hawk”. If there were any incriminating evidence supporting the prison camp allegation, he certainly would have used it.

7. 如果根据关押了一百万维吾尔族人的指控,则那营地里中至少有三分之一将有一个亲戚。这是依据其比例为一名被拘留的成年人与四名家庭成员的比例计算的。世界银行的检查人员在新疆逗留期间没有遇到来自维吾尔族的老师,行政人员,学生,司机,旅馆工作人员和女服务员中的任何维吾尔人向他们这些人会揭露这些所谓的暴行!这是不是令人产生怪异吗?

If one million Uighur were incarcerated as claimed, at least one in three Uighur would have a relative in the camps by the ratio of one detained adult to four family members. Is it not strange that the World Bank inspectors did not come across any Uighur from amongst the teachers, administrators, students, drivers, hotel staff, and waitresses during their stay in Xinjiang who would expose the alleged atrocities?

8. 作为人民代表的国会议员应认真审查摆在他们面前的证据,并在对任何动议进行表决之前掌握确凿事实。对一项控告中国种族灭绝的决议进行表决对英国和世界具有巨大的意义。没有哪一位议员提到世界银行在该自治区省的参与并不能令人十分放心。他们满足于从他们知道有针对中国的政治议程的消息来源中获取信息。无一例外,过去几次辩论中的所有演讲几乎都是逐字逐句地背诵来自美国资助的世界维吾尔代表大会(WUC)的宣传单。

Members of Parliament as the representatives of the people should critically scrutinise evidence placed before them and grasp the facts before voting on any motion. Voting on a resolution to accuse China of genocide is an undertaking of immense significance for the United Kingdom and the world. It is not very reassuring that not a single parliamentarian mention the World Bank involvement in the Autonomous Region. They were content to be spoon-fed with information from sources they knew had a political agenda against China. Without exception, all the speeches in the past few debates were almost verbatim from the propaganda sheets of the World Uighur Congress (WUC), a United States funded organisation.

9. 在世界维吾尔代表大会(WUC)的指导下,艾莉森·麦克唐纳(Alison Macdonald QC)小姐提出了一项意见,国会议员必须依靠这些意见来支持他们的主张。在对艾莉森小姐给予应有的尊重的前提下,律师的法律意见与她收到的简短陈述一样好。她的指示来自一个组织,中国指控该组织与数个分裂主义者和伊斯兰极端恐怖组织有联系。它们包括土耳其斯坦伊斯兰党(TIP),也称为东土耳其斯坦伊斯兰党(ETIP),以及东土耳其斯坦伊斯兰运动(ETIM)和 Hizb al-Islami al-Turkistani(HAAT)。

英国在2002年与中国进行磋商之后,根据2000年《恐怖主义法》将 ETIM 和 ETIP 列为被禁止的恐怖组织。由于英国仍将 ETIM 和 ETIP 视为恐怖组织,奇怪的是,没有议员质疑他们的审慎性与 WUC 及其联系者的紧密联系和排他性依赖于有关新疆和维吾尔族的信息以及该受污染来源的证据的证明价值。

议员有权征询艾莉森小姐的法律意见,但他们应该进行独立的尽职调查。由于失败不仅是少数国会议员的失败,而是所有政党议员系统性的失败,它提出的原因是由于疏忽与鲁莽所造成的。

Miss Alison Macdonald QC, instructed by the World Uighur Congress (WUC), prepared an opinion that MPs relied upon to support their claim. With due respect to Miss Alison, a lawyer's legal opinion is as good as the brief she received. Her instructions were from an organisation that China accuses of links with several separatists and Islamic extreme terror groups. They include the Turkestan Islamic Party (TIP), also known as East Turkestan Islamic Party (ETIP), and East Turkestan Islamic Movement (ETIM) and Hizb al-Islami al-Turkistani (HAAT).

Britain, following consultation with China in 2002, had listed the ETIM and ETIP as proscribed terrorist groups under the Terrorism Act 2000. Since Britain still regards the ETIM and ETIP as terrorist groups, it is odd that none of the parliamentarians questioned the prudence of their close association and exclusive reliance on the WUC and its associates for information on Xinjiang and the Uighur and the probative value of the evidence from this tainted source.

While MPs are entitled to consult Miss Alison's legal opinion, they ought to have carried out their independent due diligence. As the failure is not just of a few parliamentarians but a systemic failure of parliamentarians from all parties, it raises the question of the cause of this pandemic of negligence and recklessness.

10. 艾莉森·麦克唐纳小姐在法律意见书中:“2019年发表的报告得出结论,至少有45座墓地被挖出并被销毁。2020年1月发表的进一步调查报告说,已有100多座墓地被销毁,其中大部分在前两年内。”

议员们认为这是种族灭绝的证据。如果国会议员进行了尽职调查,他们将意识到这145个维吾尔人墓地仅占为期两年为发展而在中国国内搬迁的1000万个坟墓中的0.00145%。如果 WUC 在其指示中已将此事实告知艾莉森·麦克唐纳小姐 Alison QC 小姐,则她可能会提出不同的建议。

假设议员已经进行了尽职调查。在这种情况下,他们会发现斯坦福大学历史学家汤姆·穆兰尼(Tom Mullaney)在2019年发表的研究表明,在中国各地发生了1000万坟墓的搬迁。教授制作的地图显示,重新安置的坟墓主要来自汉族地区。这个事实很重要,因为它破坏了世界文化大会和分离主义者对种族灭绝的主张。

令人遗憾的是,奥尔顿勋爵在不知真相的情况下在上议院发表了冲动和激烈有力而激切的讲话,声称“维吾尔人的45处墓地被摧毁了……这是一场摧毁他们的破坏其身份的运动的一部分”。

In her legal opinion, Miss Alison QC stated, “A report published in 2019 concludes that at least 45 cemeteries have been exhumed and destroyed. A further investigation published in January 2020 reported that more than 100 cemeteries had been destroyed, mostly within the preceding two years.”

Parliamentarians accepted this as evidence of cultural genocide. If parliamentarians had conducted their due diligence, they should realise that the 145 Uighur cemeteries are just 0.00145% of the 10 million graves relocated in China over a two-decade period to make way for development. If the WUC had informed Miss Alison QC of this fact in their instructions, she would likely advise differently.

Suppose the parliamentarians had carried out their due diligence. In that case, they will discover that Stanford historian Tom Mullaney published research in 2019 revealed at the relocation of 10 million graves took place all over China. A map produced by the Professor shows that the relocated graves were mainly from the Han area. This fact is significant because it undermines the WUC and separatists claims of cultural genocide.

Sadly, Lord Alton, without knowing the facts, made a powerful and passionate speech in the House of Lords, claiming that “45 burial grounds of Uighurs have been destroyed… it is part of a campaign to destroy their identity”.

11. 维吾尔人全党议会小组副主席奥尔顿勋爵(Lord Alton)展示了一个举足轻重的国会议员如何处理事实的例子。他在2021年3月23日在上议院的讲话中宣布:“由50多位国际律师撰写的25,000页的报告说,这是种族灭绝,每一项标准都是1948年《联合国预防公约》中的一项标准。和《种族灭绝罪处罚》遭到违反。”

不知不觉中,奥尔顿勋爵在所有议会之母的上议院中给了一条假新闻以信誉。他只是在逐日引用凯瑟琳•普利普(Catherine Plilp)撰写的《每日电讯报》上的新闻报道,标题为“律师说中国犯有种族灭绝罪。她写道:“该报告由50多名国际法专家撰写,长达25,000页……” 《每日电讯报》只有55页,因此使实际报告增加了45,454%。

牛津大学毕业生中国之国际关系研究人员基思·兰姆(Keith Lamb)对文件进行了审查。他写道:由新闻策略与政策研究所(NISP)发布的“学术研究报告,题为‘维吾尔族种族灭绝’。 阿德里安·泽兹 Adrien Zenz 的欺诈性著作……只占55页,淫秽的夸张似乎是西方新闻界在报道新疆维吾尔自治区时的强项,由于引文很多,每页通常包含200至400个单词。这意味着所有的作者(实际上是32位作者)各写了几段。一个人想知道这些专家是否添加了任何原创的东西,或者这仅仅是填补简历的一种方法……”

An example of how cavalier parliamentarians can be with facts is demonstrated by Lord Alton, the All-Party Parliamentary Group of Uighurs vice-chair. In a speech at the House of Lords on the 23 March 2021, he proclaimed: “A 25,000-page report by over 50 international lawyers says that it is a genocide, with every single one of the criteria in the 1948 UN Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide having been breached.”

Unwittingly, Lord Alton had given credibility to a piece of fake news in the upper house of the mother of all parliaments. He was merely quoting verbatim a news report in the Daily Telegraph written by Catherine Plilp under the headline “China guilty of genocide, says lawyers. She wrote: “The report by more than 50 international law experts, which runs to 25,000 pages…” The Daily Telegraph had inflated the actual report by 45,454% as there were only 55 pages.

Keith Lamb, an Oxford graduate and a researcher on China's international relations examined the document. He wrote, “academic-looking report entitled ‘The Uyghur Genocide’ published by the Newslines Institute of Strategy and Policy (NISP) looks very swish…However, independent it certainly is not. The NISP is funded by a suspicious front university and it cites the fraudulent work of Adrien Zenz … it contains only 55 pages. Obscene exaggeration then seems to be a forte of the Western press when reporting on Xinjiang Uygur Autonomous Region. Due to the copious citations, each page typically contains 200 to 400 words. This means all the authors (in fact 32 of them) wrote a few paragraphs each. One wonders if these experts added anything original or whether this was just a way to pad out a CV …”

12. 议员及其律师依靠三种信息来源:西澳大利亚大学,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)和阿德里安·泽兹 Adrain Zenz 博士。这三个消息来源对中国都有类似的议程。通过中止他们的判断能力,并允许他们受外国利益操纵,在议员们此过程中损害英国人民的利益,对国家造成了损害。

MPs and their lawyers relied on three sources of information: the WUC, Australia Strategic Policy Institute (ASPI), and Dr Adrain Zenz. These three sources share a similar agenda against China. Parliamentarians are doing a disservice to the country by suspending their critical faculty and allowing their judgement to be manipulated by a foreign interest group, and compromising the British people interests in the process.

13. WUC 和流亡的维吾尔族组织由国家民主基金会(National Endowment for Democracy)提供数百万美元的资金,该基金会是里根派右翼智囊团,其政治议程涉及政权更迭。该组织有助于组织维权的维吾尔难民中的“证人”。WUC 与设在土耳其的20,000个维吾尔族侨民有联系,该社区对美国具有战略意义。WUC 必须是为数不多的吹嘘与白宫总统乔治·布什(George W. Bush)合影的组织之一。

退休的美国陆军上校劳伦斯·威尔克森(Lawrence Wilkerson)最好地描述了美国对 Urgher 的兴趣。他曾担任美国国务卿科林·鲍威尔(Colin Powell)的前参谋长。他在2018年说:“如果中央情报局必须像埃尔多安在土耳其对阿萨德所做的那样,动用这些维吾尔人进行行动,那么现在有20,000人最终住在叙利亚,中央情报局很想破坏中国的稳定,并且这将是消除动荡并与维吾尔人一起从内部而不是外部对抗汉人和北京的最好方法。”

尽管美国是英国的亲密盟友,但她通过 WUC 激起发酵新疆异议的利益与英国人民的利益不同。

The WUC, and exiled Uighur organisation, is funded by millions of dollars from the National Endowment for Democracy, a Reaganite right-wing think-tank with a political agenda for regime change. The organisation is instrumental in organising “witnesses” from among Uighur refugees whose propensity to lie cannot be discounted. The WUC is linked to the 20,000 Uighur diasporas based in Turkey, a community that is of strategic interest to the United States. WUC must be one of the few exile organisations that can boast having a photo opportunity with President George W Bush at the White House.

United States interests in the Urgher is best described by Lawrence Wilkerson, a retired US Army Colonel. He had served as former chief of staff to US Secretary of State Colin Powell. He said in 2018: “if the CIA has to mount an operation using those Uighurs as Erdogan has done in Turkey against Assad, there are 20,000 of them ended up with living in Syria right now, well the CIA would want to destabilise China, and that would be the best way to do it to ferment unrest and join those Uighurs in pushing against the Han Chinese and Beijing from internal instead of external”.

Even though the United States is a close ally of Britain, her interests to ferment dissent in Xinjiang through the WUC are not that of the British people’

14. Adrain Zenz 博士是共产主义受害者纪念基金会中国研究高级研究员,其任务是反对有集体主义精神的国家。他在詹姆斯敦基金会(Jamestown Foundation)任职,该基金会是由中央情报局局长威廉·凯西(William J Casey)支持的。调查记者马克斯·布鲁曼塔尔(Graymental of Grayzone)谈到阿德里安·泽兹曾兹:“他不是一位热情洋溢的中国专家,而是一名宣教派右翼狂热分子,他宣称自己已由上帝领导反对中国共产党,他显然将其视为撒旦的实体。阿德里安·泽兹曾兹在其著作中呼吁‘打屁股’或体罚或不守规矩的孩子,并将多样性和同性恋描绘成恶魔的阴谋。”

不幸的是,议会间中国联盟聘请阿德里安·泽兹 Adrain Zenz 为顾问,而艾莉森·麦克唐纳小姐 Alison QC 小姐则认为他是可靠的研究人员。与此同时,自2018年以来,英国广播公司(BBC)与其他西方媒体集团一样,将他提名为“专家”超过18次。

国会议员必须大胆而有主见的才能打破既定的共识,才能将事实与新疆的虚假事实区分开。

14. Dr Adrain Zenz is a Senior Fellow in China Studies at the Victims of Communism Memorial Foundation, whose mission is to oppose countries with collectivists ethos. He is with the Jamestown Foundation, established with the backing of William J Casey, Director of the CIA. Investigative journalist Max Blumental of Grayzone said of Zenz: “He is not some dispassionate China expert, but an evangelical right-wing fanatic who has declared he has been ‘led by God’ against the Communist Party of China, which he apparently sees as a satanic entity. In his book, Zenz called for ‘scriptural spanking’ or corporal punishment or unruly children and portrayed diversity and homosexuality as a demonic plot.”

The Inter-parliamentary Alliance on China, unfortunately, has Adrain Zenz as the advisor, and Miss Alison QC regard him as a reliable researcher. Simultaneously, the BBC cited him over 18 times since 2018 as “an expert”, likewise other western media groups.

It will take a bold and independent-minded MP to break out of the manufactured consensus before he or she can distinguish the facts from falsehoods in Xinjiang.

15. 澳大利亚战略政策研究所 ASPI 由许多武器制造商赞助,包括澳大利亚的雷神公司,洛克希德·马丁公司,诺斯罗普·格鲁曼公司,MBDA 导弹系统,萨博公司,泰利斯公司和奥地利。他们都将从中西方之间日益紧张的局势中受益。ASPI与阿德里安·泽兹 Adrain Zenz 合作,在所谓的强迫劳动营地问题上攻击中国。Grayzone 的律师兼调查记者阿吉特·辛格 Ajit Singh 对 ASPI 的公正性提出了质疑。他形容这是“澳大利亚政府于2001年建立的右翼军事组织,由澳大利亚国防部资助”。

The ASPI is sponsored by a host of weapons manufacturers, including Raytheon Australia, Lockheed Martin, Northrop Grumman, MBDA Missile Systems, Saab AB, Thales, and Austalia. All of them stand to benefit from increased tension between China and the West. The ASPI collaborates with Adrain Zenz in attacking China on the alleged forced labour camp issue. Ajit Singh, a lawyer and investigative journalist at Grayzone, raised doubts about the impartiality of ASPI. He described it as “a right-wing, militaristic outfit founded by the Australian government in 2001 and is funded by the country’s Department of Defence.”

16. 国会议员认为中国坚持将维吾尔族人学习普通话政策视为种族灭绝是错误的。中国政府实施学习普通话政策要求适用于其他种族,包括只会说一些工作上所需的汉语的讲方言的汉族。他们无法学习掌握对普通话知识。这是作为减贫工作的一部分,推广汉语语言计划已推广到中国的每个角落。世界银行认可使用一种通用语言来实现社会流动,这也是新疆教育和技能培训项目的重要组成部分。

通过干涉中国偏远地区的语言问题,英国国会议员正在帮助煽动恐怖主义分裂主义者(例如 ETIM 和 ETIP)的事业。通过将合法性授予那些玩弄语言问题的人,中国将依法将那些国会议员视为对文化大屠杀的指控视为政治干预。国会议员在玩弄火,却没有意识到中国这个拥有56个民族的国家的敏感性。国会议员坚持维对英国公民英及移民配偶的强制性通过英语测验,而维吾尔人则相反,这既卑鄙又虚伪。煽动中国的民族动荡不符合英国人民的利益。

It is wrong for MPs to regard China's insistence on learning Mandarin by the Uighur as cultural genocide. This language requirement applies to other ethnic groups, including dialect-speaking Hans, who have little working knowledge of Mandarin. As part of the poverty alleviation effort, the language programme is rolled out to every corner of China. Using a common language to achieve social mobility is recognised by the World Bank and an essential part of Xinjiang's Education and Skill Training project.

By interfering with the language issue in China remote region, British MPs are helping to fan the cause of the terror separatists such as the ETIM and ETIP. China will legitimately regard the MPs allegation of cultural genocide as political intervention by lending legitimacy to those playing the language card. MPs are playing with fire without appreciating Chinese sensitivity as a country with 56 nationalities. It is also disingenuous and hypocritical for MPs to insist on Britishness and compulsory English test for migrant spouses while arguing the opposite for the Uighurs. It cannot be in the interests of the British people to fan ethnic unrest in China.

17. 中国正在与外国势力煽动的新疆叛乱作斗争。国会议员马克·普里查德(Mark Pritchard MP)曾在维吾尔族问题上进行了较早的辩论,他说,挑战的程度“不像英国”。这些年来,有多达5000名圣战分子从阿富汗和叙利亚的战争中返回了新疆。在关塔那摩仍然有22名维吾尔族人。他们是由基地组织和伊斯兰国(ISIS)训练和资助的铁杆宗教狂热分子,他们的任务是建立一个以新疆为中心的说土耳其语信奉伊斯兰教的国家,以期渗入中国。这些团体参与了新疆一些准军事风格的袭击,这在英国是看不到的。他们的武器包括炸药,手榴弹,自动武器和枪支。他们的作案手法,除了有针对性的暗杀以使新疆无法统治外,还构成了对立的穆斯林和民族社区的有选择性攻击,以发酵内战。

不能依靠 WUC 向 Alison 质检小姐或议员提供有关威胁程度的准确说明,因为他们的利益与主张分离主义的利益保持一致。

在不了解叛乱性质和规模的情况下,英国议员没有能力判断中国对他们的反恐战争的处理方式,因为在平衡人权与安全威胁时存在比例问题。

China is fighting an insurgency in Xinjiang instigated by foreign forces. The level of the challenge is not “just like in the UK”, as described by Mark Pritchard MP, who initiated an earlier debate in parliament on the Uighur issue.

Up to 5000 jihadists had returned to Xinjiang from the wars in Afghanistan and Syria over the years. There are twenty-two Uighur still held in Guantanamo. They are hardcore religious fanatics trained and funded by the Al-Qaeda and ISIS to infiltrate China with a mission to establish a Turkic-speaking caliphate with Xinjiang at its heart. The groups were involved in some para-military style attacks in Xinjiang. Their weaponry includes explosive, hand grenades, automatic weapons and guns. Their modus operandi, apart from targeted assassination to make Xinjiang ungovernable, also mounted terror attacks on rival Muslim and Ethnic communities aim at fermenting civil war.

The WUC cannot be relied upon to provide Miss Alison QC or parliamentarians with an accurate account of the threat level as their interests align with those advocating separatism.

Without an understanding of the nature and scale of the insurgency, British parliamentarians cannot judge the Chinese handling of their war against terror. There is a proportionality issue when balancing human rights and security threat.

18. 该问题的专家是美国国防部政府官员马丁·韦恩(Martin I Wayne),他于2005年访问新疆,就中国的反恐战争问题进行博士研究。在他的《中国的反恐战争》(Routledge,2008年)一书中,他指出:“中国的反恐战争是其最著名,最鲜为人知的战役之一。与全球圣战有联系的本土叛乱威胁到政府在大片地区的控制力骚乱,炸弹,伏击和暗杀在分离主义和伊斯兰主义的旗帜下动摇了该地区,中国采取了早期有力行动,尽管起初是残酷的,但他们的努力是全球反抗伊斯兰恐怖主义斗争中为数不多的成功之一。”

韦恩(Wayne)对中国的专业评估是科学和客观的,与议员们从英国大都会经验的角度来看中国的反恐努力的天真做法不同。

An expert on the subject is Martin I Wayne, a USA government employee in the Defence Department who visited Xinjiang in 2005 for PhD research on the subject of China's war on terrorism. In his book Inside China's War on Terrorism [Routledge 2008], he noted: “China's war on terrorism is among its most prominent and least understood of campaigns. An indigenous insurgency with links to the global jihad has threatened the government's grip on a massive region of northwestern China known as Xinjiang. Riots, bombings, ambushes, and assassinations have rocked the region under separatist and Islamist banners. China acted early and forcefully, and, although initially brutal, their efforts represent one of the few successes in the global struggle against Islamist terrorism.”

Wayne's professional assessment of China's is clinical and objective, unlike the parliamentarians' naïve approach of looking at China's counter-terrorism efforts from the prism of Britain's metropolitan experience.

19. 韦恩进一步指出:“中国的成功主要在于国家对待叛乱的方式,是为灵魂和社会的希望而战。中国不是简单地杀害或俘虏恐怖分子,而是采取了积极主动的,全面的自下而上的战略来打击叛乱。新疆:迄今为止,侵犯人权并不是使中国的竞选活动有效的原因,相反,对地方社会的深入了解使中国能够利用根基机构来抵抗整个叛乱,而不是着重于试图杀死或俘获任何人。随着叛乱分子和恐怖分子的人数不断增加,中国将重点放在了威胁的政治性质上。随着美国在国际上面对叛乱,我们将很好地向中国的反恐战争学习。”英国国会议员高傲地谴责了中国实施“错误的反恐政策”,而研究新疆的美国专家表示这是有效的。正如中国批评家在议会中所说的那样,中国人的平叛措施并不属于种族灭绝计划的一部分。韦恩(Wayne)作为美国政府专家表示,中国正在采取自下而上的战略来赢得维吾尔人的心灵,他们正在这样做,而不是通过“侵犯人权”来赢得胜利。正如韦恩所指出的那样,毫无疑问,中国采取了有力的行动,在早期阶段就很残酷,但是不幸的是,这发生在所有冲突地区。即使在被英国视为成功的民主国家的印度,“印度政府在过去十年中在 Jammu 和克什米尔的行为也表明,在叛乱局势中,人权并不重要”。这是 A G Noorani 在“国内武装冲突法”的公开讲话[剑桥出版社] 评论

Wayne further noted: “China's success lies primarily in the state's approach to insurgency as a battle for the soul and hopes of society. Rather than simply killing or capturing terrorists, China pursued a proactive and comprehensive bottom-up strategy to counter insurgency in Xinjiang. Violation of human rights is not what made China's campaign effective thus far. Instead, intimate knowledge of local society allowed China to leverage grass-roots institutions against the insurgency as a whole. Rather than focusing on trying to kill or capture an ever-increasing pool of insurgents and terrorists, China focused on the political nature of the threat. As the United States confronts insurgencies internationally, we would do well to learn from China's war on terrorism.”

British parliamentarian arrogantly condemned the Chinese for applying “erroneous counter-terrorism policy”, while the American expert who studied Xinjiang said it was effective.

The counter-insurgency measures of the Chinese were not part of a genocide plan as alleged by China's critics in parliament. Wayne as a US government expert stated that China was adopting a bottom-up strategy to win the hearts and minds of the Uighurs, and they were doing it, and winning not by “violation of human rights”.

No doubt, as Wayne noted, China had acted forcefully, and were brutal at the earlier stage, but that, unfortunately, happens in all theatres of conflict. Even in India which Britain regards as a successful democratic state, “the government of India's behavior in Jammu and Kashmir in the last decade suggests that, in its view, human rights do not matter in an insurgency situation.” This is the open remark of A G Noorani reviewing “The Law of Internal Armed Conflict”[Cambridge Press]

20. 种族灭绝是一项严重罪行,显示出人类堕落的最终形式。只有在国际法院有明确,持续和无懈可击的事实证明种族灭绝时,才必须谨慎标记种族灭绝。上面的内容表明,WUC 提供给议员的信息是不安全的,因为它被提供用于分离主义议程。议员们曾冤枉中国,议员们应利用本周四辩论的机会,通过投票反对来重设按钮。

议员们还应趁此机会重启与中国的“黄金时代”。

Genocide is a grave crime and shows the ultimate form of human depravity. One must be careful to label genocide only when proven with clear, sustained and unimpeachable facts before an international court.

The above shows that the information provided to parliamentarians by the WUC is unsafe to rely upon because it is presented to serve the separatist agenda.

Parliamentarians had wronged China, and MPs should use the opportunity of this Thursday debate to reset the button by voting against it.

Parliamentarians should also take the opportunity to reboot our “Golden Era” with China.

陈华彪
2021年4月19日



自强不息 力争上游

2021年04月22日首版 Created on April 22, 2021
2021年04月22日改版 Last updated on April 22, 2021