南洋大学校友业余网站

《防止网络散播虚假信息及操纵法令》
下赋予的权力

张素兰 (“人民论坛”译)


以下是读者推荐 2021年10月23日 Function 8 的贴文(英中版):

POWERS UNDER POFMA
by Teo Soh Lung

I have just finished reading the 154 page Court of Appeal judgement relating to the appeals of The Online Citizen (TOC) and the Singapore Democratic Party (SDP). It is an exhausting and disappointing judgement. Read https://tinyurl.com/em29wksv

Throughout the judgement, speeches delivered by the Minister for Law were quoted to bring home parliament’s intention for enacting POFMA (Protection of Falsehoods and Manipulation Act). The court summed it up in paragraph 93:

“We are therefore satisfied, from our examination of the legislative material, that Parliament did consider the POFMA to be NECESSITATED BY CONCERNS, AT LEAST, OF NATIONAL SECURITY AND PUBLIC ORDER….” (emphasis in uppercase mine).

POFMA is therefore constitutional according to the Court of Appeal.

POFMA is not the first and last legislation that uses “national security and public order”, two extremely broad and senseless terms, as necessary reasons for the erosion of fundamental human rights (rights to life, open trial, equality, freedom of speech, assembly and expression) that are guaranteed by our constitution. We already have the Criminal Law (Temporary) Provisions Act (CLTPA), the Internal Security Act (ISA) and the new Foreign Interference (Countermeasures) Act (FICA). The last, FICA, gives even wider powers to our government.

These laws enable ministers or the president (acting under the advice of the ministers), instead of our courts to issue various orders curtailing or removing our constitutional rights. For example, under the CLTPA and the ISA, we may be arrested and imprisoned without an open trial. No evidence needs to be produced for such arrests and detentions. We are not tried before judges but are found guilty by ministers who are at liberty to imprison us indefinitely. Under FICA, the ministers can issue various ANTICIPATORY orders to stop or disable publications and communications. These are “nipped in the bud” acts, permitted by the law. We are helpless.

The powers of our courts are thus eroded by these laws. From its strong position as the arbiter of what is right and what is wrong and being the one and only authority to judge and mete out punishments in accordance with the law, its roles are restricted to that of ensuring ministers follow procedural matters and the little scopes provided by the laws.

I am sad for my country and its people, especially the young who will outlive the ministers who make these laws. It is they who have the most to lose. With so much economic uncertainties today, they have to soldier on under these oppressive laws. I wish them well.

《防止网络散播虚假信息及操纵法令》下赋予的权力

张素兰 (“人民论坛”译)

我刚刚阅读完154页的上诉庭有关《网络公民》网站和民主党的判决书。这是一个令人读了感到疲惫和失望的判决书。(见网址:https://tinyurl.com/em29wksv)

整份判决书节录了律政部长在国会里说明实施《防止网络散播虚假信息与操纵法令》的意图,法院在第93段做了总结陈词:

基于我们检视了所获得的相关法律文件资料,我们为此感到满意,国会制定的《防止网络散播虚假信息及操作法令》是为了关注国家的安全与公共秩序而指定的。(黑体字是我本人加上的)。

因此。依据上诉法院的判词,《防止网络散播虚假信息与操纵法令》是符合宪法的。

《防止网络散播虚假信息与操纵法令》不是第一部,也不是最后一部使用“国家安全与公共秩序”为幌子的法令。这是一句含义及其广泛和毫无意义的术语。以基本人权受到侵犯为主要原因(其中包括了生存权利、公开审讯、平等、言论、结社和表达自由),这一切权利在宪法里都被获得保证的。

在现有实施的法律中,我们已经拥有了《刑事犯罪(临时)条款法令》(Criminal Law (Temporary) Provisions Act,CLTPA)、《内部安全法令》(Internal Security Act, ISA),以及刚刚制定实施的《外国干预(应对筹措)法令》(Foreign Interference (Countermeasures) Act, FICA)。《外国干预(应对筹措)法令》赋予了政府极其广泛的权利。

这些实施中的法令赋予了部长或者是总统(在部长的提议下行使的)的权利。相反地,不是我们国家的法院发出各项限制或者是删除我们的在宪法里的[又有地]权利。例如,在《刑事犯罪(临时)条款法令》、《内部安全法令》下,我们可能会面对被逮捕后不经公开审讯和监禁。他们对我们进行的逮捕和监禁是不需要提供任何的证据。我们并没有在法院进行审讯。而是由部长确定我们是犯罪,而无限期地监禁我们。在新的《外国干预(应对措施)法令》下,部长拥有权力发出各种违反《外国干预(应对措施)法令》命令禁止或者是终止出版与传播的运行。这是一种允许在获得司法权力下的“防范于未然(nipped in the bud)”的行为。我们感到无助。

因此这些法律的实施削弱了我们法院的权利,法院作为仲裁者的地位,裁决谁对或者谁错?法院判断和惩罚的权利是唯一,也只有一个就是依据是当局的裁决。法院扮演的角色就是确保部长在执行相关的法律时是按照法律程序和法律允许的有限范围进行的。

我对于自己的国家和人民感到沮丧,特别是年轻的一代。他们的未来将比那些制定了法律的部长还要长寿。他们是遭受最大的伤害的。今天,我们面对着不确定的经济形势下,他们必须在这些压迫性的法令下坚持斗争下去。我仅此予以他们良好的祝愿。



自强不息 力争上游

2021年10月24日首版 Created on on October 24, 2021
2021年10月24日改版 Last updated on October 24, 2021