南洋大学校友业余网站

Word 2019 与繁简变换

南大站


汉字繁简变换,不只是单纯的把繁体字转换成简体字。汉字有众多异体字和俗体字,加上字型的差异,文字繁杂多样。繁简变换需要把繁体、异体、和异型的汉字,变换成规范化的简字,才能减轻后来学习者的负担。

很明显的,繁简变换经常不是一对一的更换。繁体、异体、和异型字的繁简变换,不少是多对一的更换。另外的情况是:一个繁体字有多种用途,一部分对应着一个简字,别的部份却不能用这个简字。如“乾净”的“乾”可用“干”作简字,“乾坤”的“乾”却不可用“干”作简字。又,“於是”简化成“于是”,“於菟”不作简化,“於”姓和“于”姓不同。这一类简化是文字分工的现象。

文字分工,使一个繁体字的部份应用,简化或俗化成一个简字。别的应用,仍会沿用原字。繁简互换的软件处理文字分工,要从一个字前后的文句,检测所用的词语,判定是不是对应着简化字。即,软件需有简单的智慧判别能力。现在常用的繁简互换的软件,处理文字分工,都有不同程度的缺陷,往往需要人工校正。Word 2019 也有这种缺陷,如,人的名字上的“乾”,会简化成“干”;“论著”和“显著”的“著”,都简化成“着”。

Word 2019 的繁简变换,除了简化功能,还能“过度”应用智能变换。不清楚情况的使用者,不加检察,繁简变换后的文字,可能改变了一些用意。以下是 Word 2019 繁简变换自动更换的一些词语:

这些变换,用微软的某种标准修饰词语,不是文字的繁简变换。这些词语修饰,也不是很妥当。比如,一个人名叫雪梨,不能随意改成悉尼;一个50年前的团体,名叫“ΧΧ中学旅雪梨校友”,改作“ΧΧ中学旅悉尼校友”,就成了历史上从未出现过的团体。又,“支援”、“道地”等词语,会在 Word 2019 简化后的文字里消失。Word 2019 的英文处理系统,修饰词语需要使用者启动,每个词语的更改,得让使用者选择确认。Word 2019 的中文繁简变换,塞入词语修饰,并且自动修改,使用者没能选择确认。文字改变了,使用者完全不知底里。

这种“高级”智能,实际隐藏着错误的变换,也可能更改了文字的原意。使用 Word 2019的繁简互换功能,最好能同时用别的繁简互换工具检定。除外,就只好自力校正变换后的文字了。

2018-8-10
2021-3-14增修

〖按〗:本文只谈繁简变换,忽略简繁变换。



自强不息 力求上进

2018年08月10日首版 Created on August 10, 2018
2021年03月14日改版 Last updated on March 14, 2021