南洋大学校友业余网站

词 语 另 解

( 九 )


本版采集词语评述,编辑成小言论。道理不是绝对正确,只希望能引起读者深思和联想,换点开心微笑。除作者说明要用原名或笔名外,一律给以代名,方便引述。


elite 一词,过去译成“上层人物”。近年来改译成“精英”,贴切了一些,也隐蔽了“上层”的因素。没有权势的人才,难能攀上“精英”阶层。把持“精英”名堂者,也不一定是什么人才。“精英”有权有势,统率着言论;人才难得三餐温饱,有苦叫不得。
-----一势
“精英”以他的语文背景,决定他的行政号令。自觉或不自觉地,用自身的语言文化观点,排除他种语言文化观点,逐渐形成语言文化上的歧视。于是,相同语文衣钵者模拜“精英”,不同语文背景者反对“精英”。
-----二势
各人的“往未来看”,不尽一样。有人看到眼前的小“胜利”,争到百分之几的小丁点就高兴,满足了阿Q 心理。有人看得更长远,希望有个真正的解决方案。这些人已经在不同的场合,完成了不少的小丁点,从来就不把小丁点的成就吹嘘成总体的“胜利”。
-----三势
南洋理工大学“复名”南洋大学,盗掠勾当,有亏名望。不如选择下列名称:南洋大学(2005),南洋大学(南洋理工大学),南洋大学(新加坡国),南洋大学(二),新加坡南洋大学(SNU),……。人有人格,校有校格,千秋大业,切莫搞得遗臭万年。
-----四势
“在殖民地时代,政府对华文教育的政策基本上是让它自生自灭”。所谓“自生自灭”,事实上是对华文教有两种互相矛盾的政策。基本上来说,殖民政府是歧视华文的。不然的话,华文教育有了平等的地位,不会形成教育问题,更不会在摆脱殖民统治后,仍旧还是一个教育问题。从另一方面来看,维持殖民地的社会安宁,需要用当地民族的母语来沟通,需要培养通晓当地语言的人来协助。因此,殖民政府不但不会关闭大学,还会允许华文大学的建立,让华校自力发展。当然,民族教育还要靠社会上有地位的人士去争取,才能实现。当年韩素音和其他南大人对筹建南洋大学的贡献,就是一个例子。
-----五势
2003-10-20


自强不息 力求上进

2003年10月20日首版 Created on October 20, 2003
2003年10月20日改版 Last updated on October 20, 2003