南洋大学校友业余网站

后悔和遗憾的意思

── 傅文义 ──


在李资政的专访记录,《国家地理》的记者问关闭华文教育源流和大学的逻辑思维:"... do you ever regret doing that?",李资政答:"No, I regret not doing it faster because ..."。

现在有人节外生枝,提出英文字 "regret" 应该作何解释,一再在1月15日及24日为文二篇,他针对南大校友说:“连后悔和遗憾的分别都不懂,怕又要给尊敬的李光耀先生笑大家的水准了。” “主流媒体在先,南大校友(会)在后,那大家是不是犯了 intellectual laziness 之错呢?”。

据我的理解,后悔的意思是你做了一件你不该做的事,或者你认为这件事你做错了,所以感到后悔。后悔带贬义的意思,意思是做了某事后悔,希望补救。遗憾的意思是属于事后自认为的感叹,比如一件事你做的不够完美或者做错了,带有可惜的含义。遗憾带个无法挽回的意思。例如你想送礼物给朋友,但他在几天前移民外国,你们没机会再见了,所以很遗憾。除了后悔和遗憾之外,英文字 "regret" 在某种情况的用词,带有抱歉的意思。申请工作的人收到回信,如果读到 "I regret...",就不必再读下去了。

易经有一句话:亢龙有悔。亢,至高的。悔,灾祸。意为居高位的人要戒骄,否则会失败而后悔。几个月前我经过新加坡,政府正在改变过去推广学华文华语的方法,李资政认为旧方法是错误的方法,他希望补救,而且改弦易辙用行动来表示,难道一定要他用口说“后悔”才算数吗?某君“敢向各位看官挑战,李光耀一生言谈,尤其在语文政策上,什么时候承认过错误?何悔之有?”之说,未必站得住脚。

中华文化高深莫测,可以用“有花堪折直须折,莫待无花空折枝”寓意后悔,可以用“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”寓意遗憾。后悔还是遗憾,看情况而用。不是某君所说的可以把遗憾提升到后悔,把人放在“更高的圣贤道德高坡”。

就李资政的访谈记录而言,媒体的记者和南大校友用“后悔没有更早关闭南大”,十之八九的人都认为合适,这是 "intellectual fairness." 某君标新立异,以老自居,无非是要抬高自己。祖籍砂劳越,眼看州的税收超过90%归中央而不发“高论”,这才是 "intellectual laziness"。某君的中文程度好到能够“讥笑”许多的南大校友吗?未必见得。

2010年1月27日



自强不息 力求上进

2010年1月27日首版 Created on January 27, 2010
2010年1月28日改版 Last updated on January 28, 2010