南洋大学校友业余网站

《杨振宁传》应该译成英文出版

── 傅文义 ──


2002年杨振宁庆祝八十岁生日,《规范与对称之美──杨振宁传》这本书是配合他的生日在11月5日出版,江才健执笔,李远哲写前言,天下文化与远哲科学教育基金会共同出版。

李远哲在他的前言说:“江才健先生费时多年所完成的《规范与对称之美──杨振宁传》是一部甚具雄心的书。全书共分十六章,厚五百多页,称得上体大思精,内容丰富;重要的是,江先生对书中所叙各节,每能以文献或访谈纪录佐证,即使对杨振宁院士学术生涯中若干事件的分析,也尽可能秉持客观析论的精神,避免臆测之辞。”

书虽然是由江才健执笔,但很显然是照杨振宁的意思写的,与其说是《杨振宁传》,其实是等于杨振宁自己的“自传”或“回忆录”。又由李远哲写前言,自然不是简单的一本传记。李远哲得过诺贝尔化学奖,是中华民国中央研究院院长,在2000和2004年的总统选举,力挺陈水扁上台的最大功臣。

书中有关杨振宁和李政道的关系的记述,成了人们关注的焦点,甚至超过了书的其他内容。

1956年,李政道和杨振宁合作写出《弱相互作用中的宇称守恒质疑》的论文,在美国的《物理评论》发表,1957年,二人共同获得诺贝尔物理奖。1962年,二人结束合作。

杨振宁在1982年用英文发表文章,宣称当初宇称不守恒这个思想突破是他一个人提出来的,当时李政道还反对。1986年李政道在用英文发表的文章里指出杨振宁的说法与事实不合,之后,杨振宁就改用中文继续发表和加强他1982年的说法。

江才健写《杨振宁传》,他当然知道杨振宁在1982年用英文发表的文章,和李政道在1986年用英文发表的答复。如果他没有就此事听听两方面的意见,或者在书出版之前,把有关他们两人关系的记述让两方面都看过,那么,他显然没有做到李远哲对他的“称赞”,他显然是偏袒杨振宁。

李政道认为书的作者和杨振宁是歪曲事实,篡改科学史。2003年,他接受《科学时报》记者杨虚杰的访问,有关资料收集在《宇称不守恒发现之争论解迷》,这是科学史的争论,历史学者洪煨莲提出历史的研究,不外是5W:即人物(who),时间(when),地点(where),原因(why),过程(how)。李政道对5W有清楚的交代。

很多的校友可能对李政道较为生疏,他是美国纽约哥伦比亚大学全校级教授,从1986年至今,兼任中国高等科学技术中心主任,对中国的科学发展的贡献很大。

《杨振宁传》只用中文出版,为什么不用英文出版呢?如果江才健请人把《杨振宁传》翻译成英文在美国出版,我相信持美国籍的杨振宁是不会反对的。

宇称不守恒的思想突破,不单单是李政道和杨振宁的争论,它涉及科学史,在美国,有关宇称不守恒这个思想突破的资料和记述很多,知道真相而且还健在的物理学家可能还有人在,历史是不能篡改的,让美国的科学界主持公道吧。

2007年11月14日



自强不息 力求上进

2007年11月14日首版 Created on November 14, 2007
2007年11月14日改版 Last updated on November 14, 2007