── 飞 雁 ──
我认识两位曾在教育界执教,现已退休的南大中文系学长。就《后悔没有更早 关闭南大》一词,不谈文章内容,我分别向他们请教后悔与遗憾的用法,他们给我 的回答如下:
正确的答案是用“后悔”。
Regret 在中文有“后悔”意思外,也有其他的说法。举两个简单的例子:
一、I regret that your application has not been accepted.
这是说‘不好意思’告诉你,你的申请不被接受。
二、I regret that I never met you at university。
这是说‘可惜’我没有在大学结识到你。
遗憾为什么不是正确的答案,道理很简单,遗憾是有几分后悔的成份,但多用于句尾。例如“没申请读大学是一大遗憾”。
"I regret not doing it faster" 是有关系到时间性的问题。我们不必花时间研究要用“后悔”或“遗憾”或理解为“可惜”错失时机,也不须要猜测别人的话。每个人对事态都有不同的理解,只有原说者才知道这 regret 的成分轻重。
如果有人要讲是“遗憾”而不是“后悔”,那由他去讲好了。
2010年2月3日
主页 Home | 历史资料 History | 旧抄集存 Archives | 南大心声 Speak Out | 友谊邮箱 | 联欢会 Reunion | 回忆、感想 Recollection | 互联网知识 On Internet |
自强不息 力求上进
2010年2月3日首版 Created on February 3, 2010
2010年2月3日改版 Last updated on February 3, 2010