南洋大学校友业余网站

后悔与遗憾的用法

── 飞 雁 ──


我认识两位曾在教育界执教,现已退休的南大中文系学长。就《后悔没有更早 关闭南大》一词,不谈文章内容,我分别向他们请教后悔与遗憾的用法,他们给我 的回答如下:

正确的答案是用“后悔”。

Regret 在中文有“后悔”意思外,也有其他的说法。举两个简单的例子:

一、I regret that your application has not been accepted.
  这是说‘不好意思’告诉你,你的申请不被接受。

二、I regret that I never met you at university。
  这是说‘可惜’我没有在大学结识到你。

遗憾为什么不是正确的答案,道理很简单,遗憾是有几分后悔的成份,但多用于句尾。例如“没申请读大学是一大遗憾”。

"I regret not doing it faster" 是有关系到时间性的问题。我们不必花时间研究要用“后悔”或“遗憾”或理解为“可惜”错失时机,也不须要猜测别人的话。每个人对事态都有不同的理解,只有原说者才知道这 regret 的成分轻重。

如果有人要讲是“遗憾”而不是“后悔”,那由他去讲好了。

2010年2月3日



自强不息 力求上进

2010年2月3日首版 Created on February 3, 2010
2010年2月3日改版 Last updated on February 3, 2010