南洋大学校友业余网站

从经济低迷说起

── 黄吉生 ──


我在3月16日的〈商余〉发表短文〈聊博一笑的洋泾滨英语〉,文内提到“经济低迷”一词,老友吴君读后寄来一封电邮,问我:“经济低迷”是“经济低靡”误植,还是另有所指?我回答说:我在好几种华文报读过“经济低迷”一词,我的理解是它含有“经济衰退”的意思,不过我手头的中文字典又找不到“低迷”和“低靡”的解释。不久吴君又寄来一封电邮,说他在汉典网找到“低迷”可作“(1)神志模糊,昏昏沉沉;(2)迷离,迷蒙;(3)低回凄迷,指情感。”解。我采用“经济低迷”一词,似有“囫囵吞枣”之嫌,当时直接用“经济衰退”就没事了。当然,“经济衰退”不如“经济低迷”那样的带有“文艺气息”(一笑)。

我是学经济的,30多年前曾替一家华文报的国际通讯版写稿,写了不少有关经济问题的通讯。那时刚离开学校,满脑子都是经济理论和经济术语,写通讯时就用上了。有一年回马新探亲,一位商科毕业的学弟对我说,你写的经济理论太深了,很多我看不懂。如果我的东西连商科毕业生都看不懂,是不是有点“曲高和寡”呢?于是我开始用通俗的语言写东西。但经济术语通俗化,有时也会引起误会,例如我用“经济低迷” 一词,就有人不理解。

话说1929至1933 年发生的 Depression(萧条,不景气或恐慌),是70年来最严重的一次经济危机。以后发生的大大小小的 Recession,严格来说,只能说是“经济衰退”,不能用“经济萧条,不景气或恐慌”这些字眼。最近欧美发生金融海啸,引发全球经济危机,不少国家进入严重的经济衰退,但仍然不能和1929至1933年的 Depression 相提并论。

每当经济情况不好的时候,有些中文传媒会用“经济萧条”和“经济不景气”这类字眼,因为读者们都懂得是什么意思,连我这个学经济的写稿佬最近也用 “经济不景”当标题写稿,严格来说,是不大恰当,只好请学经济的行家们包涵则个。

(按):原稿刊载于2009-4-1《南洋商报》〈商余〉版。



自强不息 力求上进

2009年04月01日首版 Created on April 1, 2009
2009年04月01日改版 Last updated on April 1, 2009